Passivity ( a text of Maurice Blanchot translated by Vadim Bystritski) — Before and After Francis Ponge

Passivity is not just acceptance, not like amorphous, inert matter ready to fit into a form, but passive as under pressure of death — death whose silent intensity does not resemble a welcome reception, leaving its imprint without a word, a body being delegated to the past, a body seen as an interval, a being in suspension, whose syncope is produced by snipping of time and which we can only see as some unarticulated savage history that presently makes no sense. Passive here is a complete absence of narrative, leaving us with an event that cannot be cited and is impossible as a recollection of a forgotten thought, because it was never forgotten, always remaining outside the field of memory.

Passivité n’est pas simple réception, pas plus qu’elle ne serait l’informe et inerte matière prête à toute forme — passives, les poussées de mourir (le mourir, silencieuse intensité ; ce qui ne se laisse pas accueillir ; ce qui s’inscrit sans parole, le corps au passé, corps de personne, le corps de l’intervalle :

[…]

Passivity ( a text of Maurice Blanchot translated by Vadim Bystritski) — Before and After Francis Ponge

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.